Adaptation LSQ

Accueil / Adaptation LSQ

Vous désirez rendre votre offre d’emploi ou de formation accessible à la communauté sourde? Pourquoi ne pas l’adapter en langue des signes québécoise? Les organismes ci-dessous sont prêts à vous donner un coup de main que ce soit pour une offre d’emploi ou un lexique spécialisé!


LOGO_CCA_NOM

Le Centre de communication adaptée est un OBNL d’économie sociale qui vise l’accessibilité et l’amélioration de la qualité des véhicules d’informations afin de les rendre efficaces, dans un souci constant de favoriser la communication.

surdite.org

coopérative SIFAS

La coopérative de solidarité de services d’interprétation pour la formation aux adultes Sourds (coopérative SIFAS) porte conseil aux personnes avec des problèmes auditifs qui souhaitent retourner aux études ou entamer des études professionnelles.

coopsifas.com


logoCineall

L’équipe de Cinéall traduit en Langue des Signes Québécoise (LSQ) et en American Sign Language (ASL) les textes en français et en anglais de sites Internet, de capsules d’informations ainsi que différentes publications gouvernementales ou d’entreprises.

cineall.tv


Innovatrice et dynamique, TraduSigne est une entreprise d’avant-garde offrant une panoplie de services, allant de l’interprétation ASL/LSQ à de la traduction français/LSQ, en passant par des évaluations des interprètes.

tradusigne.ca


Lexiques en LSQ:

Commission de la construction du Québec : Termes de la construction
L’industrie de la construction est un secteur d’activité important au Québec qui génère quelque 47 milliards $ d’investissement chaque année. Des centaines de milliers de personnes et d’entreprises y exercent leurs activités et constamment appelées à se déplacer sur tout le territoire de la province. Ce lexique a été rendu possible grâce au travail bénévole des membres du Comité d’intégration des sourds aux métiers de la construction.

>>> Consultez le lexique

CAMO : Termes en techniques d’usinage en LSQ
L’objectif de ce lexique est de rendre accessibles aux personnes sourdes les principaux termes utilisés par les machinistes en techniques d’usinage en présentant leur équivalent en Langue des signes québécoise (LSQ). Le lexique peut être utilisé par les étudiants et les travailleurs sourds, les interprètes, les enseignants mais aussi par les supérieurs et les collègues de travail des personnes sourdes.

>>> Consultez le lexique

Autres liens pour adapter en LSQ
Vous voulez adapter votre offre d’emploi en langue des signes québécoise?

>>> Accédez au site web

Partagez :